Hiraeth sau despre dor

În căutarea mea constantă de frumos, s-a întâmplat să găsesc acum câteva luni, un cuvânt din vechea limbă irlandeză (galeză): hiraeth. Mi-a rămas în minte de atunci și am știut că trebuie să scriu despre semnificația lui.

Corespondentul ,,dorului” românesc, într-o oarecare măsură (și fără traducere în engleză), hiraeth exprimă nostalgia pentru un loc pe care l-ai lăsat în urmă, cunoscut sau necunoscut. Etimologic, se pare că provine din două cuvinte ,,hir” și ,,aeth” care înseamnă pierdut de mult. Este întâlnit mai ales în poezie, comprimând atât de bine sentimente inefabile. Spațiul descris este unul bucolic, în care natura accentuează simțămintele celor prezenți.

Casa ruseasca traditionala

Pentru mine este echivalent cu dorul de acasă; cu parfumul liliacului proaspăt tăiat primăvara și cu mirosul clătitelor rusești ale bunicii (блины- blinî). Îmi amintesc cu drag de satul care părea o entitate vie, murmurând în dialectul specific și zâmbind la întâlnirea cu locuitorii săi. Îmi amintesc străzile pline de copii, de o agitație necontenită care se potolea sâmbăta după-amiază când toți mergeau la biserică.

Hiraeth este pentru mine bunica, așteptându-ne pe prispă, ieșind din când în când pe poartă, să verifice unde îi sunt nepoții.

Pentru tine ce este hiraeth?

Citește despre hiraeth aici: Hiraeth etymology in Welsh | Etymologeek.com

Vezi și: 6 lucruri pe care ar fi util să le știi până la 25 de ani | Wanderer (irinavasile.com)